sobota, 14 października 2017

Pojedynki | AN vs AUF

Słowo wstępne przed lekturą postu ;-)
Jeśli podobają Ci się treści prezentowane na moim blogu, a jednocześnie chciałbyś mnie - drogi Czytelniku - w moich blogowych działaniach wesprzeć, zapraszam do REGULARNEGO klikania reklam  ;-)




wtorek, 19 września 2017

Pojedynki | BLEIBEN vs LASSEN

Słowo wstępne przed lekturą postu ;-)
Jeśli podobają Ci się treści prezentowane na moim blogu, a jednocześnie chciałbyś mnie - drogi Czytelniku - w moich blogowych działaniach wesprzeć, zapraszam do REGULARNEGO klikania reklam  ;-)




1A
Wir lassen die Kinder allein zu Hause.
[wija lasn di kyndea alajn cu hauze]
Zostawiamy dzieci same w domu.

1B
Die Kinder bleiben allein zu Hause.
[di kyndea blajbn alajn cu hauze]
Dzieci zostają same w domu.


2A
Wir haben die Kinder nicht allein zu Hause gelassen.
[wija habn di kyndea nyśt alajn cu hauze gelasn]
Nie zostawiliśmy dzieci same w domu.

2B
Die Kinder sind nicht allein zu Hause geblieben.
[di kyndea zynt nyśt alajn cu hauze geblibn]
Dzieci nie zostały same w domu.


3A
Sie lässt ihren Hund bei ihren Eltern.
[zi lest iren hunt baj iren eltern]
Ona zostawia swojego psa  u swoich rodziców.

3B
Ihr Hund bleibt bei ihren Eltern.
[ija hunt blajbt baj iren eltern]
Jej pies zostaje u jej rodziców.


4A
Sie hat ihren Hund bei ihren Eltern gelassen.
[zi hat iren hunt baj iren eltern gelasn]
Ona zostawiła swojego psa  u swoich rodziców.

4B
Ihr Hund ist bei ihren Eltern geblieben.
[ija hunt yst baj iren eltern geblibn]
Jej pies został u jej rodziców.


5A
Er hat sein Handy im Auto gelassen.
[ea hat zajn hendi im auto gelasn]
On zostawił swoją komórkę w samochodzie.

5B
Sein Handy ist im Auto geblieben.
[zajn hendi yst im auto geblibn]
Jego komórka została w samochodzie.





czwartek, 14 września 2017

Pojedynki | BEREIT vs FERTIG

Słowo wstępne przed lekturą postu ;-)
Podobają Ci się moje wpisy? Uważasz, że są pomocne i treściwe? Chciałbyś mnie wesprzeć w mojej blogowej działalności? W takim razie zapraszam do REGULARNEGO klikania reklam  ;-)





Ich bin bereit.
[iś byn berajt]
Jestem gotowy
(przygotowany do akcji, do działania, np.: zatankowany, najedzony, ubrany, zapoznany z dokumentacją)

Ich bin fertig.
[iś byn fertiś]
Jestem gotowy
(zrobione, wykonane, zrealizowane)






piątek, 8 września 2017

Pojedynki | BRINGEN vs HOLEN vs ABHOLEN

Słowo wstępne przed lekturą postu ;-)
Jeśli podobają Ci się treści prezentowane na moim blogu, a jednocześnie chciałbyś mnie - drogi Czytelniku - w moich blogowych działaniach wesprzeć, zapraszam do REGULARNEGO klikania reklam  ;-)




ZESTAW 01

Wir bringen die Kinder zur Schule.
[wija bryngn di kyndea cua szule]
Zaprowadzamy dzieci do szkoły.
(jak co rano)

Wir holen die Kinder von der Schule AB. 
[wija houln di kyndea fon dea szule ap]
Odbieramy dzieci ze szkoły.
(jedziemy do szkoły, pakujemy dzieciaki do auta i powrót)

Wir gehen die Kinder holen. 
[wija gejn di kyndea houln]
Idziemy po dzieci.
(skończyliśmy malować mieszkanie, dzieci są na podwórku, idziemy po nie)



ZESTAW 02

Ich bringe die Gäste ins Hotel. 
[iś brynge di geste ins hotel]
Zawożę gości do hotelu.
(bo siedzą u mnie w samochodzie)

Ich hole die Gäste vom Hotel ab. 
[iś houle di geste fom hotel ap]
Odbieram gości z hotelu.
(jadę do hotelu po nich, gdzie na mnie czekają, wsiadają, jedziemy razem)

Wir gehen die Gäste holen. 
[wija gejn di geste houln]
Idziemy po gości.
(oni gdzieś się bawią - gril, tańce, kolacja, nie ma pilnego terminu)



ZESTAW 03

Kannst du Wein ins Zimmer bringen? 
[kanstu wajn ins cymea bryngn]
Czy możesz zanieść wino do pokoju?
(obydwoje jesteśmy w kuchni, mój rozmówca o to mnie prosi)

Kannst du Wein vom Laden abholen? 
[kanstu wajn ins vom ladn aphouln]
Czy możesz odebrać wino ze sklepu?
(właściciel do nas dzwonił, ponieważ zamówiliśmy je wcześniej, mamy po nie jechać, czeka na nas)

Kannst du in den Keller gehen und Wein holen? 
[kanstu wajn in dejn kelea gejn unt wajn houln]
Czy możesz pójść do piwnicy i przynieść wino?
(do piwnicy "na pusto" i z powrotem, dzierżąc w dłoni czerwone porzeczkowe babcinego "chowu" )


wtorek, 29 sierpnia 2017

niemieckie piosenki | Stephan Sulke / DIE ANDERE

Słowo wstępne
Jeśli zaglądasz na mój blog i korzystasz z treści na nim zawartych, bardzo mnie to cieszy. Wracaj tu często i czerp wiedzę garściami - ten blog jest dla wszystkich uczących się niemieckiego. Ponadto wesprzesz mnie i zmotywujesz do dalszego działania, się, jeśli będziesz klikał banery reklam umieszczonych na moim blogu. Kliknięcie trwa sekundę, nic nie kosztuje, także czemu nie :-)  


poniedziałek, 21 sierpnia 2017

10 błędów w języku niemieckim, które najczęściej popełniasz

Słowo wstępne
Jeśli zaglądasz na mój blog i korzystasz z treści na nim zawartych, bardzo mnie to cieszy. Wracaj tu często i czerp wiedzę garściami - ten blog jest dla wszystkich uczących się niemieckiego. Ponadto wesprzesz mnie i zmotywujesz do dalszego działania, się, jeśli będziesz klikał banery reklam umieszczonych na moim blogu. Kliknięcie trwa sekundę, nic nie kosztuje, także czemu nie :-)  




BŁĘDY UJĘTE W POWYŻSZYM FILMIE DOTYCZĄ NASTĘPUJĄCYCH SŁÓW: 

IHR  [ija]  
DA  [da]  
DAHIN  [dahyn]  
DORT  [dort]
DORTHIN  [dort]
ARBEITEN BEI  [arbajtn baj]
WARTEN  [wartn]
WOLLEN  [woln]
MÖGEN  [moegn]
WANN  [wan]
WENN  [wen]
DAS TREFFEN  [das trefn]
DIE STUNDE  [di sztunde]
DIE UHR  [di ua]
GROß SEIN  [grous zajn]
ALT SEIN  [alt zajn]
KOMMEN  [komen]
DANN  [dan]
DENN  [den]