sobota, 5 sierpnia 2017

niemieckie media | nastroje przed przyjazdem Donalda Trumpa do Polski

Słowo wstępne
Jeśli zaglądasz na mój blog i korzystasz z treści na nim zawartych, bardzo mnie to cieszy. Wracaj tu często i czerp wiedzę garściami - ten blog jest dla wszystkich uczących się niemieckiego. Ponadto wesprzesz mnie i zmotywujesz do dalszego działania, się, jeśli będziesz klikał banery reklam umieszczonych na moim blogu. Kliknięcie trwa sekundę, nic nie kosztuje, także czemu nie :-)  


niedziela, 16 lipca 2017

niemieckie media | demonstracje w Hamburgu w związku ze szczytem G20

Słowo wstępne
Jeśli zaglądasz na mój blog i korzystasz z treści na nim zawartych, bardzo mnie to cieszy. Wracaj tu często i czerp wiedzę garściami - ten blog jest dla wszystkich uczących się niemieckiego. Ponadto wesprzesz mnie i zmotywujesz do dalszego działania, się, jeśli będziesz klikał banery reklam umieszczonych na moim blogu. Kliknięcie trwa sekundę, nic nie kosztuje, także czemu nie :-)  


czwartek, 6 lipca 2017

niemieckie media | ustawa Bundestagu z 30.06.2017 o małżeństwach homoseksualnych

Słowo wstępne
Jeśli zaglądasz na mój blog i korzystasz z treści na nim zawartych, bardzo mnie to cieszy. Wracaj tu często i czerp wiedzę garściami - ten blog jest dla wszystkich uczących się niemieckiego. Ponadto wesprzesz mnie i zmotywujesz do dalszego działania, się, jeśli będziesz klikał banery reklam umieszczonych na moim blogu. Kliknięcie trwa sekundę, nic nie kosztuje, także czemu nie :-)  


czwartek, 29 czerwca 2017

wizyta premier Beaty Szydło w Auschwitz - komentarz Frankurter Rundschau

Słowo wstępne
Jeśli zaglądasz na mój blog i korzystasz z treści na nim zawartych, bardzo mnie to cieszy. Wracaj tu często i czerp wiedzę garściami - ten blog jest dla wszystkich uczących się niemieckiego. Ponadto wesprzesz mnie i zmotywujesz do dalszego działania, się, jeśli będziesz klikał banery reklam umieszczonych na moim blogu. Kliknięcie trwa sekundę, nic nie kosztuje, także czemu nie :-)  



wtorek, 20 czerwca 2017

40 niemieckich słów, które musisz znać!

Słowo wstępne
Jeśli zaglądasz na mój blog i korzystasz z treści na nim zawartych, bardzo mnie to cieszy. Wracaj tu często i czerp wiedzę garściami - ten blog jest dla wszystkich uczących się niemieckiego. Ponadto wesprzesz mnie i zmotywujesz do dalszego działania, się, jeśli będziesz klikał banery reklam umieszczonych na moim blogu. Kliknięcie trwa sekundę, nic nie kosztuje, także czemu nie :-)  



SŁOWA UŻYTE W POWYŻSZYM FILMIE: 

BITTE  [BYTE]  proszę
DANKE  [DANKE]  dziękuję
ENTSCHULDIGUNG  [ENTSZULDIGUN]  przepraszam
ALSO  [ALZO]  więc
AUCH  [AUCH]  również, też
EINFACH  [AJNFACH]  po prostu
NATÜRLICH  [NATUERLIŚ]  naturalnie, oczywiście
SCHON  [SZON]  już
NOCH NICHT  [NOCH NYŚT]  jeszcze nie
ZUM GLÜCK  [CUM GLUEK]  na szczęście
LEIDER  [LAJDEA]  niestety
NICHT MEHR  [NYŚT MEA]  już (więcej) nie
IMMER NOCH  [YMEA NOCH]  nadal



NUR - tylko / 10:00
FAST - prawie / 10:12
SOGAR - nawet / 10:28
AUSSER - poza / 10:43
ZIRKA, UNGEFÄHR - około / 17:02

SŁÓWKA OKREŚLAJĄCE ILOŚCI:
NICHTS; NIX - nic / 17:40
WENIG - mało / 19:14
EIN BISSCHEN - trochę / 20:14
EIN PAAR, EINIGE - parę, kilka / 21:17
VIEL - dużo / 22:16
MEHR - więcej / 25:37
ALLES - wszystko / 26:01
ALLE - wszyscy / 26:40

SŁÓWKA OKREŚLAJĄCE CZĘSTOTLIWOŚCI:
NIE; NIEMALS - nigdy / 27:18
SELTEN - rzadko / 27:48
MANCHMAL - czasami / 28:15
VON ZEIT ZU ZEIT - od czasu do czasu / 28:26
MEISTENS, NORMALERWEISE - zwykle / 29:00
OFT - często / 30:10
IMMER - zawsze / 30:00






sobota, 25 marca 2017

TEST WERYFIKACYJNY B/2 (poziom B1 i B2)

Słowo wstępne
Jeśli zaglądasz na mój blog i korzystasz z treści na nim zawartych, bardzo mnie to cieszy. Wracaj tu często i czerp wiedzę garściami - ten blog jest dla wszystkich uczących się niemieckiego. Ponadto wesprzesz mnie i zmotywujesz do dalszego działania, się, jeśli będziesz klikał banery reklam umieszczonych na moim blogu. Kliknięcie trwa sekundę, nic nie kosztuje, także czemu nie :-)  


1. Które z poniższych zdań jest prawidłowe?
1.1 Sie haben meine Eltern zu ihrer Hochzeit einladen.
1.2 Sie haben meine Eltern für ihre Hochzeit eingeladet.
1.3 Sie haben meine Eltern auf ihre Hochzeit eingeladet.
1.4 Sie haben meine Eltern zu ihrer Hochzeit eingeladen.
1.5 Sie haben meine Eltern auf ihre Hochzeit eingeladen.
Prawidłowa odpowiedź: >> 1.4 <<
Polskie tłumaczenie: > Oni zaprosili moich rodziców na swoje wesele  <

2. Które z poniższych zdań jest prawidłowe?
2.1 Sie haben in Deutschland arbeitet.
2.2 Sie haben in Deutschland gearbeit.
2.3 Sie haben in Deutschland gearbeitet.
2.4 Sie haben in Deutschland gearbeiten.
2.5 Sie haben in Deutschland gearbeitetet.
Prawidłowa odpowiedź: >> 2.3 <<
Polskie tłumaczenie: > Oni pracowali w Niemczech <

3. Sie lässt sich nicht betrügen.
Które z poniższych zdań NIE oddaje sensu powyższego zdania?
3.1 Man kann sie nicht betrügen.
3.2 Sie betrügt nicht.
3.3 Sie ist nicht zu betrügen.
3.4 Sie weiß, wann man versucht, sie zu betrügen.
3.5 Sie will nicht betrogen werden.
Odpowiedź: >> 3.2 <<
Polskie tłumaczenie 3.:  > Ona nie pozwala się oszukiwać <
Polskie tłumaczenie 3.1:  > Nie można jej oszukać <
Polskie tłumaczenie 3.2:  > Ona nie oszukuje <
Polskie tłumaczenie 3.3:  > Ona nie jest do oszukania <
Polskie tłumaczenie 3.4:  > Ona wie, kiedy się próbuje ją oszukać <
Polskie tłumaczenie 3.5:  > Ona nie chce być oszukana <

4. Albo jadą w piątek albo zostają do soboty.
Które z poniższych tłumaczeń jest prawidłowe?
4.1 Zwar fahren sie am Freitag, aber sie bleiben bis Samstag.
4.2 Weder fahren sie am Freitag noch bleiben sie bis Samstag.
4.3 Sowohl fahren sie am Freitag als auch bleiben sie bis Samstag.
4.4 Entweder fahren sie am Freitag, oder sie bleiben bis Samstag.
4.5 Einerseits fahren sie am Freitag andererseits bleiben sie bis Samstag.
Odpowiedź: >> 4.4 <<

5. Które z poniższych zdań jest prawidłowe?
5.1 Er hat zum Erfolg der Firma beigetragt.
5.2 Er hat nach Erfolg der Firma beigetraget.
5.3 Er hat zum Erfolg der Firma beigetragen.
5.4 Er hat zum Erfolg der Firma beiträgt.
5.3 Er hat zum Erfolg der Firma beitragen.
Odpowiedź:  >> 5.3 <<
Polskie tłumaczenie:  > On przyczynił się do sukcesu tej firmy <

6. "Du kannst dich immer auf ihn verlassen"
Które z poniższych zdań NIE jest właściwym opisem?
6.1 Du kannst ihm immer vetrauen.
6.2 Er wird dich nie enttäuschen.
6.3 Er ist ein zuverlässiger Typ.
6.4 Du kannst ihn immer verlassen.
Odpowiedź: >> 6.4 <<
Polskie tłumaczenie 6. : > Możesz zawsze na nim polegać <

7. Man hat ihn bei Lidl eingestellt.
Przekształć powyższe zdanie na stronie bierną, zachowując ten sam czas przeszły:
7.1 Er wurde bei Lidl eingestellt.
7.2 Er ist bei Lidl eingestellt worden.
7.3 Er wurde bei Lidl eingestellt sein.
7.4 Er ist bei Lidl eingestellt werden.
7.5 Man wurde ihn bei Lidl eingestellt.
Odpowiedź: >> 7.2 <<

8. "Spieszę się do domu"
Które tłumaczenia są właściwe?
8.1 Ich habe es eilig nach Hause.
8.2 Ich beeile mich nach Hause.
8.3 Ich bin in Eile nach Hause.
8.4 Ich eile nach Hause.
Odpowiedź: >> wszystkie cztery :-) <<

9. Które zdanie NIE jest prawidłowe:
9.1 Bist du schon fertig mit der Aufgabe?
9.2. Ich habe da zwei Stunden gewartet.
9.3 Wenn du Zeit hast, kannst du kommen.
9.4 Ich bin meinem Vater ähnlich.
9.5 Diesen Film fand ich nicht besonders interessant.
Odpowiedź: >> wszystkie są ok:-) <<

10. Jeśli nie masz dziś czasu, możemy to zrobić jutro.
Które (tylko jedno) z poniższych tłumaczeń jest prawidłowe?
10.1 Wenn du heute keine Zeit hast, können wir das morgen machen.
10.2 Wenn heute keine Zeit du hast, können wir das morgen machen.
10.3 Wenn du hast heute keine Zeit, wir können das morgen machen.
10.4 Wenn hast du keine Zeit heute, können wir das machen morgen.
10.5 Wenn keine Zeit heute hast du, können wir das machen morgen.
Odp. >> 10.1 <<



piątek, 17 marca 2017

TEST WERYFIKACYJNY A/2 (poziom A1, A2)

1. Które z poniższych zdań jest prawidłowe?
1.1 Wir seht fern.
1.2 Wir sieht fern.
1.3 Wir sehen fern.
1.4 Wir sehe fern.
Odpowiedź:  >> 1.3 <<
Polskie tłumaczenie: > My oglądamy telewizję <

2. Które z poniższych zdań NIE jest prawidłowe?
2.1 Wie heißt du?
2.2 Wie heißet sie?
2.3 Wie heißen Sie?
2.4 Wie heißt er?
Odpowiedź:  >> 2.2 <<

3. Wer ist das?
Które z poniższych tłumaczeń jest prawidłowe?
3.1 Co to jest?
3.2 Kim on jest?
3.3 Kto to jest?
3.4 Jaki on jest?
Odpowiedź:  >> 3.3 <<
Polskie tłumaczenia:
3.1 > Was ist das? <
3.2 > Wer ist er? <
3.3 > Wer ist das? <
3.4 > Wie ist er? <

4. To jest jej mama.
Które z poniższych tłumaczeń jest prawidłowe?
4.1 Das ist seine Mutter.
4.2 Das ist ihre Mutter.
4.3 Das ist sie Mutter.
4.3 Das ist ihr Mutter.
Odpowiedź:  >> 4.2 <<

5. Które z poniższych zdań jest prawidłowe?
5.1 Was habe er an?
5.2 Was hat ich an?
5.3 Was habt sie an?
5.4 Was haben sie an?
Odpowiedź:  >> 5.4 <<
Polskie tłumaczenie: > Co oni na sobie mają? <

Jeśli już jesteś w połowie testu, oderwij się na chwilę od niego i zechciej wesprzeć mnie i zmotywować do dalszego działania, klikając banery reklam umieszczonych obok po lewej stronie bądź też poniżej tego postu na moim blogu. Kliknięcie trwa sekundę, nic nie kosztuje, także czemu nie :-)  

6. Które z poniższych zdań NIE jest prawidłowe?
6.1 Unsere Schule ist neben dem Kino.
6.2 Unsere Schule ist unter dem Kino.
6.3 Unsere Schule ist vor dem Kino.
6.4 Unsere Schule ist hinter dem Kino.
Odpowiedź:  >> 6.2 <<
Polskie tłumaczenie: > Nasza szkoła jest pod kinem <

7. On je obiad.
Które z poniższych tłumaczeń jest prawidłowe?
7.1 Er esst zu Mittag.
7.2 Er est zu Mittag.
7.3 Er isst zu Mittag.
7.4 Er ist zu Mittag.
Odpowiedź:  >> 7.3 <<

8. Godzina 08:20
Który z poniższych opisów NIE jest prawidłowy?
8.1 zehn vor halb neun
8.2 zwanzig vor halb acht
8.3 acht Uhr zwanzig
8.4 zwanzig nach acht
Odpowiedź:  >> 8.2 <<

9. Czy może Pan nam pomóc?
Które z poniższych tłumaczeń jest prawidłowe?
9.1 Kann Sie uns helfen?
9.2 Könnt Sie uns helfen?
9.3 Können Sie uns helfen?
9.4 Können sie uns helfen?
Odpowiedź:  >> 9.3 <<

10. Dwa z poniższych zdań są prawidłowe. Które to?
10.1 Ich bin Hunger.
10.2 Ich habe Hunger.
10.3 Ich bin hungrig.
10.4 Ich habe hungrig.
Odpowiedź:  >> 10.2 oraz 10.3 <<
Polskie tłumaczenie: > "mam głód" oraz "jestem głodny" <